Contents
Meaning
“一括払い” (ikkatsu barai) means paying in full at once or paying a lump sum. It refers to paying the entire amount of money owed all at one time, rather than making multiple payments over a period.
More specifically, it describes:
Full payment upfront — paying the complete amount due immediately, rather than in installments or over time.
Lump sum payment — a single payment that covers the entire debt, purchase price, or obligation, rather than spreading it across multiple payments.
One-time payment — settling an account completely in one transaction instead of making periodic or partial payments.
The phrase literally combines “一括” (ikkatsu/all at once, in one go) and “払い” (barai/payment), so the image is of paying everything in one batch rather than in pieces.
Common expressions related to this concept in English:
- “Pay in full”
- “Pay upfront”
- “Lump sum payment”
- “Pay in one go”
- “Full payment”
- “One-time payment”
Example: When buying a car, you might choose between paying a “一括払い” (full payment at once) or “分割払い” (installment payments over time).
Contrast: The opposite of “一括払い” is “分割払い” (bunkatsu barai), which means paying in installments or multiple payments.
Example sentences
一括払いの例文と英訳(20個)
1. 車の購入
日本語: この車は500万円ですが、一括払いなら5%割引します。 英訳: This car costs 5 million yen, but I’ll give you a 5% discount if you pay in full upfront.
2. 住宅ローン
日本語: 家を一括払いで購入することは難しい。 英訳: It’s difficult to purchase a house by paying in full at once.
3. クレジットカード
日本語: クレジットカードの利用額を一括払いで支払った。 英訳: I paid my credit card balance in full in one payment.
4. 医療費
日本語: 手術費用は一括払いか分割払いか、どちらでもいいです。 英訳: You can pay the surgery fee either in full at once or in installments.
5. 授業料
日本語: 大学の授業料を一括払いすると、少し安くなる。 英訳: If you pay the tuition fee in full upfront, it becomes slightly cheaper.
6. 家賃
日本語: 大家さんに「1年分の家賃を一括払いできますか?」と聞いた。 英訳: I asked the landlord, “Can I pay one year’s rent in a lump sum?”
7. リフォーム代
日本語: 家のリフォーム代は300万円で、一括払いで支払った。 英訳: The home renovation cost was 3 million yen, which I paid in full at once.
8. 保険料
日本語: 保険料を一括払いすると、月払いより安い。 英訳: If you pay the insurance premium in full upfront, it’s cheaper than monthly payments.
9. 結婚式費用
日本語: 結婚式の費用を一括払いでカード決済した。 英訳: I paid the wedding expenses in full using a credit card in one lump sum.
10. 教育費
日本語: 子どもの塾費用を一括払いで支払う予定だ。 英訳: I plan to pay my child’s cram school tuition in full at once.
11. 家具購入
日本語: ソファを一括払いで買うことにした。 英訳: I decided to buy the sofa by paying in full upfront.
12. 留学費用
日本語: 留学費用100万円を一括払いする必要がある。 英訳: I need to pay the 1 million yen study abroad fee in full at once.
13. 会社への支払い
日本語: 契約金を一括払いで支払うことになった。 英訳: We ended up paying the contract fee in full in one payment.
14. 税金
日本語: 固定資産税を一括払いすることにした。 英訳: I decided to pay the property tax in full at once.
15. ビジネスの取引
日本語: クライアントは仕事の代金を一括払いで支払ってくれた。 英訳: The client paid the bill for the work in full in one lump sum payment.
16. 返済期限
日本語: ローンを一括払いで返済すると、利息が少なくなる。 英訳: If you repay the loan in full at once, the interest will be lower.
17. 旅行費用
日本語: ツアーの費用を一括払いで予約した。 英訳: I booked the tour package and paid the full cost upfront.
18. 機械の購入
日本語: 工場用の機械を一括払いで購入することは財政的に難しい。 英訳: Purchasing factory equipment by paying in full at once is financially difficult.
19. 支払い方法の選択
日本語: 「一括払いと分割払い、どちらをご希望ですか?」と店員に聞かれた。 英訳: The staff asked me, “Would you prefer to pay in full at once or in installments?”
20. 割引の条件
日本語: 100万円以上のご購入で一括払いなら、10%の割引が適用されます。 英訳: If you purchase over 1 million yen and pay in full upfront, a 10% discount will be applied.
Conversation example
一括払いを使った会話例と英訳
会話1:車の購入
営業担当: いらっしゃいませ。このお車は、いかがでしょうか? Sales person: Welcome. What do you think about this car?
客: 良さそうですね。値段はいくらですか? Customer: It looks nice. How much is it?
営業担当: こちらは480万円になります。支払い方法としては、一括払いか分割払いのどちらでもご対応できます。 Sales person: This one is 4.8 million yen. We can accommodate either a full payment upfront or installments.
客: 一括払いだと、割引はありますか? Customer: Is there a discount if I pay in full upfront?
営業担当: はい。一括払いなら5%割引させていただきます。 Sales person: Yes. If you pay in full, we’ll give you a 5% discount.
客: わかりました。では、一括払いでお願いします。 Customer: Understood. I’ll pay in full then.
会話2:大学の授業料
母: 太郎、大学の授業料のお知らせが来たね。150万円だって。 Mother: Taro, we got the tuition invoice. It’s 1.5 million yen.
太郎: そんなに高いんですか? Taro: That’s so expensive?
母: そうね。でも、この案内に「一括払いなら10%割引」って書いてあるよ。 Mother: Yeah. But the notice says “10% discount if paid in full upfront.”
太郎: 10%割引?それは、いくらになるんですか? Taro: 10% discount? How much would that be?
母: 135万円になるね。15万円節約できる。一括払いでいきましょう。 Mother: That would be 1.35 million yen. We can save 150,000 yen. Let’s pay in full.
太郎: ありがとうございます、お母さん。 Taro: Thank you, Mom.
会話3:クレジットカードの請求
クレジットカード会社: お客様のご利用額は、今月50万円です。支払い方法はいかがなさいますか? Credit Card Company: Your bill this month is 500,000 yen. How would you like to pay?
顧客: 一括払いでお願いします。 Customer: I’d like to pay in full at once.
クレジットカード会社: かしこまりました。一括払いのご選択ですね。 Credit Card Company: Understood. You’ve chosen to pay in full.
顧客: はい。引き落とし日はいつですか? Customer: Yes. When will it be deducted?
クレジットカード会社: 翌月の10日に一括払いで引き落とします。ご確認ください。 Credit Card Company: It will be deducted in full on the 10th of next month. Please confirm.
会話4:家のリフォーム
リフォーム業者: それでは、リフォーム費用は合計で250万円になります。 Renovation company: So, the total renovation cost comes to 2.5 million yen.
客: わかりました。支払い方法はどうなっていますか? Customer: I see. What are the payment options?
リフォーム業者: 通常は、着工時に50%、完了時に50%のお支払いをいただきます。ただし、一括払いでしたら、3%割引いたします。 Renovation company: Normally, we require 50% payment at the start and 50% upon completion. However, if you pay in full upfront, we’ll give you a 3% discount.
客: 3%割引ですか。それなら、一括払いしたいです。 Customer: A 3% discount? Then I’d like to pay in full upfront.
リフォーム業者: かしこまりました。一括払いでお預けします。 Renovation company: Understood. We’ll accept your full payment.
会話5:保険料の支払い
保険代理店: 年間の保険料は12万円になります。月払いか一括払いか、どちらがよろしいですか? Insurance agent: Your annual insurance premium is 120,000 yen. Would you prefer monthly payments or to pay in full upfront?
客: 一括払いと月払いでは、いくら違いますか? Customer: What’s the difference between paying in full and monthly payments?
保険代理店: 一括払いなら115,000円で、月払いなら月々10,500円になります。一括払いの方が5,000円お得です。 Insurance agent: If you pay in full, it’s 115,000 yen. If you pay monthly, it’s 10,500 yen per month. Paying in full saves you 5,000 yen.
客: では、一括払いでお願いします。 Customer: Then I’ll pay in full upfront.
会話6:オンラインショップでの購入
カスタマーサービス: ご購入いただき、ありがとうございます。合計金額は35,000円です。支払い方法をお選びください。 Customer Service: Thank you for your purchase. Your total is 35,000 yen. Please select a payment method.
顧客: クレジットカードで一括払いしたいんですが。 Customer: I’d like to pay with my credit card in full.
カスタマーサービス: かしこまりました。クレジットカードでの一括払いですね。ご確認いただきました。本日中に発送いたします。 Customer Service: Understood. Full payment with a credit card. Confirmed. We’ll ship it today.
会話7:住宅ローン相談
銀行員: ご購入予定のご物件は、3,000万円ということですね。 Banker: So the property you’re planning to purchase is 30 million yen.
顧客: はい。ローンを組みたいんですが、一括払いもできますか? Customer: Yes. I’d like to apply for a loan, but is it possible to pay in full upfront?
銀行員: 一括払いでしたら、それは可能です。ただし、そちらは現金でのご用意が必要になります。多くの方は、ローンを組まれますが。 Banker: Full payment is possible, but you’d need to have that cash ready. Most people opt for a loan.
顧客: わかりました。とりあえず、ローンの審査を受けてみます。 Customer: I understand. Let me start with the loan application process.
会話8:結婚式の費用
ウェディングプランナー: 挙式と披露宴の合計は、350万円になります。 Wedding planner: The ceremony and reception will total 3.5 million yen.
新郎: 350万円ですか。支払い方法は、どうなっていますか? Groom: 3.5 million yen? What are the payment options?
ウェディングプランナー: 通常は、申し込み時に50%、1か月前に50%をお支払いいただきます。ただし、契約時に一括払いなら、10%割引いたします。 Wedding planner: Normally, we ask for 50% upon booking and 50% a month before. However, if you pay in full at the time of contract, we’ll give you a 10% discount.
新郎: 10%割引?それは31万5千円安くなるということですね。 Groom: 10% discount? That would save us 315,000 yen.
ウェディングプランナー: その通りです。一括払いなら、315万円になります。 Wedding planner: Exactly. If you pay in full, it would be 3.15 million yen.
新郎: わかりました。一括払いでお願いします。 Groom: Understood. I’ll pay in full.
会話9:医療費の支払い
医受付: 本日の治療費は、合計で50万円になります。一括払いと分割払いのどちらがよろしいですか? Medical receptionist: Your total medical bill today is 500,000 yen. Would you prefer to pay in full or in installments?
患者: 分割払いはいくらになりますか? Patient: How much would installments be?
医受付: 分割払いでしたら、月々10万円を5か月かけてお支払いいただきます。 Medical receptionist: If you pay in installments, it would be 100,000 yen per month for 5 months.
患者: わかりました。では、一括払いしたいんですが、クレジットカードで大丈夫ですか? Patient: I see. I’d like to pay in full. Is a credit card okay?
医受付: はい。クレジットカード、現金、銀行振込のいずれでも一括払いいただけます。 Medical receptionist: Yes. You can pay in full with a credit card, cash, or bank transfer.
会話10:税金の納付
税務署員: 固定資産税のお知らせです。今年度の税金は、12万円になります。 Tax office official: This is your property tax notice. Your tax for this year is 120,000 yen.
納税者: 支払い方法は、どうなっていますか? Taxpayer: What are the payment options?
税務署員: 一括払いか、4期に分けた分割払いかお選びいただけます。 Tax office official: You can choose to pay in full at once or pay in four installments.
納税者: 一括払いと分割払いで、何か違いはありますか? Taxpayer: Is there any difference between paying in full or in installments?
税務署員: 税金の金額は同じですが、一括払いなら手数料がかかりません。分割払いなら、振込手数料がかかります。 Tax office official: The tax amount is the same, but there’s no fee if you pay in full. If you pay in installments, there will be transfer fees.
納税者: では、一括払いでお願いします。 Taxpayer: Then I’ll pay in full.