Posted in

音沙汰がない — otosata ga nai

Contents

Meaning

「音沙汰がない」(otoзata ga nai) is a Japanese expression that means “no word from someone” or “no communication/contact.”

The word breaks down as:

  • 音沙汰 (otosata) = news, word, communication
  • ない (nai) = there is no/none

This phrase is used when:

  1. Someone hasn’t been in touch: You haven’t heard from a person for a while – no calls, messages, letters, or any form of contact.
  2. No updates or news: There’s been no information or progress report about something you’re waiting for.
  3. Radio silence: Complete lack of communication, often implying that contact was expected or hoped for.

The expression typically carries a slight negative connotation – there’s an expectation or desire for communication that hasn’t been met. It’s commonly used in situations like:

  • A friend who stopped contacting you
  • Waiting for a response to a job application
  • Someone who promised to get back to you but didn’t
  • Waiting for news about a situation

Common English equivalents:

  • “I haven’t heard from [someone]”
  • “There’s been no word from [someone]”
  • “Radio silence”
  • “No news”
  • “Haven’t heard a peep”

Example sentences


  1. 彼からもう1ヶ月も音沙汰がない。 I haven’t heard from him in a month.
  2. 応募した会社から音沙汰がないので不安だ。 I’m anxious because I haven’t heard back from the company I applied to.
  3. 引っ越してから友達と音沙汰がなくなった。 I lost touch with my friends after moving.
  4. あれから彼女と音沙汰がない。 I haven’t heard from her since then.
  5. 修理に出したパソコンの音沙汰がない。 There’s been no word about the computer I sent in for repair.
  6. 息子が一人暮らしを始めてから音沙汰がない。 I haven’t heard from my son since he started living alone.
  7. メールを送ったのに音沙汰がないのはなぜだろう。 I wonder why there’s been no response even though I sent an email.
  8. 昔の恋人から突然音沙汰がなくなった。 My ex suddenly stopped contacting me.
  9. 借りたお金を返すと言っていたのに音沙汰がない。 He said he’d pay back the money he borrowed, but I haven’t heard from him.
  10. 海外に行った友人から音沙汰がない。 I haven’t heard from my friend who went abroad.
  11. 面接から2週間経つのに音沙汰がない。 It’s been two weeks since the interview, but there’s been no word.
  12. 注文した商品の音沙汰がないので問い合わせた。 I inquired because there was no update about the item I ordered.
  13. 卒業以来、彼とは音沙汰がない。 I haven’t been in touch with him since graduation.
  14. 彼は約束したのにその後音沙汰がない。 He made a promise but there’s been no word from him since.
  15. 3回もメッセージを送ったのに音沙汰がない。 I’ve sent three messages but haven’t heard anything back.
  16. 出版社に原稿を送ってから音沙汰がない。 There’s been no response since I sent my manuscript to the publisher.
  17. 元同僚と音沙汰がなくなって寂しい。 I’m lonely because I’ve lost touch with my former colleague.
  18. 娘の彼氏が最近音沙汰がないらしい。 Apparently my daughter’s boyfriend hasn’t been in contact recently.
  19. プロジェクトの進捗について音沙汰がない。 There’s been no update about the project’s progress.
  20. 5年間も音沙汰がなかった友人から突然連絡が来た。 I suddenly heard from a friend I hadn’t been in touch with for five years.

Conversation example

「音沙汰がない」を使った会話例を英訳付きでご紹介します。


会話例1:友達同士の会話

A: 太郎から最近連絡ある?
A: Have you heard from Taro lately?

B: 全然。先月の飲み会以来、音沙汰がないよ。
B: Not at all. There’s been no word from him since last month’s drinking party.

A: 心配だね。元気かな?
A: That’s worrying. I wonder if he’s okay?

B: 一度電話してみようかな。
B: Maybe I should give him a call.


会話例2:職場での会話

A: 例の取引先から返事来ました?
A: Did you get a response from that client?

B: いえ、見積もりを送ってから1週間も音沙汰がないんです。
B: No, there’s been no word for a week since I sent the estimate.

A: それは困りましたね。もう一度連絡してみてください。
A: That’s troublesome. Please try contacting them again.

B: はい、すぐに確認します。
B: Yes, I’ll check right away.


会話例3:就職活動中の会話

A: 面接の結果、どうだった?
A: How did the interview go?

B: それが、まだ音沙汰がないんだ。もう3週間経つのに。
B: Well, I still haven’t heard anything. It’s been three weeks already.

A: 落ちたってことかな?
A: Does that mean you didn’t get it?

B: わからない。連絡なしっていうのが一番つらいよ。
B: I don’t know. Not hearing anything is the hardest part.


会話例4:家族の会話

母: お姉ちゃんから連絡あった?
Mother: Have you heard from your sister?

娘: ううん、留学してから全然音沙汰がない。
Daughter: No, there’s been no contact since she went abroad to study.

母: 忙しいのかもしれないけど、心配ね。
Mother: She might be busy, but I’m worried.

娘: 私からメッセージ送ってみるね。
Daughter: I’ll try sending her a message.


会話例5:恋愛相談

A: 彼とはどうなの?
A: How are things with your boyfriend?

B: 実は、喧嘩してから音沙汰がないの。
B: Actually, there’s been no word from him since we fought.

A: え、いつから?
A: What? Since when?

B: もう2週間。このまま終わりなのかな…
B: It’s been two weeks already. I wonder if this is the end…

A: 自分から連絡してみたら?
A: Why don’t you try reaching out to him?


会話例6:ネットショッピングの会話

A: 注文した服、届いた?
A: Did the clothes you ordered arrive?

B: それが、発送通知から音沙汰がないんだよね。
B: Well, there’s been no update since the shipping notification.

A: 配送状況を確認してみた?
A: Have you checked the delivery status?

B: 今から見てみる。遅すぎるよね。
B: I’ll check now. This is taking too long.


会話例7:同窓会の準備

A: 佐藤さんに連絡取れた?
A: Were you able to reach Sato?

B: メールもLINEも送ったけど、音沙汰がないんだ。
B: I sent both email and LINE messages, but I haven’t heard back.

A: 卒業してから音沙汰がない人も多いよね。
A: There are many people we haven’t heard from since graduation.

B: そうだね。住所も変わってるかもしれない。
B: True. Their address might have changed too.


会話例8:ビジネスパートナーとの会話

A: 新しいデザイナー、どうですか?
A: How’s the new designer working out?

B: 実は困ってまして。初稿を送ってから音沙汰がないんです。
B: Actually, I’m having trouble. There’s been no word since I sent the first draft.

A: それはまずいですね。いつ送りました?
A: That’s not good. When did you send it?

B: 10日前です。催促のメールを送ろうと思います。
B: Ten days ago. I’m thinking of sending a reminder email.


会話例9:親子の会話

父: 息子から連絡あったか?
Father: Have you heard from our son?

母: 今週はまだ音沙汰がないわ。
Mother: There’s been no word from him this week yet.

父: 大学生活が忙しいんだろう。
Father: He’s probably busy with university life.

母: でも週に一度くらいは連絡してほしいわね。
Mother: But I wish he’d contact us at least once a week.


会話例10:近所の人との会話

A: 向かいの田中さん、最近見かけませんね。
A: I haven’t seen Tanaka from across the street lately.

B: そうなんです。挨拶に行っても音沙汰がなくて。
B: Yes. Even when I go to say hello, there’s no response.

A: 旅行にでも行かれているんでしょうか。
A: Maybe they went on a trip?

B: かもしれませんね。帰ってきたら聞いてみます。
B: Maybe. I’ll ask when they come back.

error: Content is protected !!