Contents
Meaning
“To take a break” or “to take a breather”
This Japanese expression means to take a brief rest or pause from work, study, or other demanding activities to relax and refresh yourself.
Literal meaning: 息 (iki) = breath 抜き (nuki) = to pull out/release So literally, it means “to release one’s breath”
Figurative meaning (common usage): It refers to temporarily stepping away from serious tasks or responsibilities to do something relaxing or enjoyable, allowing yourself to recharge mentally and physically.
Key characteristics:
- It’s usually a short, temporary break (not a long vacation)
- The purpose is to relieve stress and refresh your mind
- Activities might include: taking a walk, having coffee, chatting with friends, playing games, watching a movie, etc.
Common English equivalents:
- “Take a break”
- “Take a breather”
- “Blow off some steam”
- “Unwind”
- “Decompress”
- “Chill out”
- “Take time off”
- “Recharge one’s batteries”
For example:
- “Let’s take a break and get some coffee” (コーヒーでも飲んで息抜きしよう)
- “I need to unwind after this stressful week” (ストレスの多い一週間だったから息抜きが必要だ)
Example sentences
「息抜きをする」の例文20個を英訳付きで作成します。
- 仕事の合間に散歩して息抜きをする。 I take a walk between work tasks to take a break.
- 勉強に疲れたから、少しゲームをして息抜きしよう。 I’m tired from studying, so let’s play some games to unwind.
- たまには息抜きをしないと、ストレスが溜まってしまう。 If you don’t take a breather once in a while, stress will build up.
- 週末は友達とカラオケに行って息抜きをした。 I went to karaoke with friends on the weekend to blow off some steam.
- 息抜きに喫茶店でコーヒーを飲んできます。 I’m going to the café to have coffee and take a break.
- 仕事が忙しいときこそ、息抜きをすることが大切だ。 When work is busy, it’s especially important to take time to relax.
- 彼女は読書をして息抜きをするのが好きだ。 She likes to unwind by reading books.
- ランチの後に公園を散歩して息抜きをする習慣がある。 I have a habit of taking a stroll in the park after lunch to refresh myself.
- 息抜きをしたいので、今日は早めに帰ります。 I want to take a breather, so I’m going home early today.
- 試験勉強の合間に、音楽を聴いて息抜きをしている。 I listen to music to take a break between study sessions for my exams.
- 彼は釣りに行って息抜きをするのが趣味だ。 His hobby is going fishing to relax and unwind.
- 息抜きに映画を見に行かない? Want to go see a movie to take a break?
- 毎日仕事ばかりで、息抜きをする時間がない。 I work every day and don’t have time to take a breather.
- ヨガをして息抜きをすると、心が落ち着く。 When I do yoga to relax, my mind becomes calm.
- 息抜きにショッピングに行くのが私のストレス解消法です。 Going shopping to unwind is my way of relieving stress.
- プロジェクトが終わったら、旅行に行って息抜きをしたい。 When the project is finished, I want to go on a trip to recharge.
- 息抜きのつもりでSNSを見ていたら、2時間も経っていた。 I was looking at social media to take a break, and two hours had passed.
- 彼は仕事の息抜きに、よくジムに通っている。 He often goes to the gym to take a break from work.
- 息抜きをしないで働き続けると、効率が悪くなる。 If you keep working without taking breaks, your efficiency will decline.
- お風呂にゆっくり浸かって息抜きをするのが一日の楽しみだ。 Taking a long relaxing bath to unwind is the highlight of my day.
Conversation example
会話例1:同僚同士の会話
A: 最近、顔色が悪いけど、大丈夫? A: You look pale lately. Are you okay?
B: ずっと残業続きで、息抜きをする時間がなくて…。 B: I’ve been working overtime continuously and haven’t had time to take a break…
A: それはまずいよ。たまには息抜きをしないと体を壊すよ。 A: That’s not good. If you don’t take a breather once in a while, you’ll ruin your health.
B: そうだよね。今週末は久しぶりに息抜きをしようと思ってる。 B: You’re right. I’m planning to unwind this weekend for the first time in a while.
A: いいね!どこか行くの? A: That sounds great! Are you going somewhere?
B: 温泉に行って、ゆっくり息抜きをしてくるよ。 B: I’m going to a hot spring to relax and recharge.
会話例2:親子の会話
母: また勉強してるの?さっきから休憩してないでしょ。 Mother: You’re studying again? You haven’t taken a break since earlier, have you?
息子: うん、でも試験が近いから…。 Son: Yeah, but the exam is coming up…
母: 根を詰めすぎよ。少しは息抜きをしなさい。 Mother: You’re working too hard. Take a break for a bit.
息子: でも、息抜きをしてる時間なんてないよ。 Son: But I don’t have time to take a breather.
母: 息抜きをしないと、かえって効率が悪くなるわよ。30分だけでも外の空気を吸ってきなさい。 Mother: If you don’t take breaks, your efficiency will actually get worse. Go get some fresh air, even if just for 30 minutes.
息子: わかった。ちょっと散歩して息抜きをしてくるよ。 Son: Okay. I’ll go for a short walk to clear my head.
会話例3:友人同士の会話
A: 明日、暇? A: Are you free tomorrow?
B: 特に予定はないけど、なんで? B: I don’t have any particular plans. Why?
A: 最近、仕事が忙しくて疲れてるんだ。一緒に息抜きをしない? A: I’ve been busy with work lately and I’m tired. Want to unwind together?
B: いいね!どこ行く? B: Sounds good! Where should we go?
A: カラオケとか、ボウリングとか。思いっきり息抜きをしたい気分なんだ。 A: Karaoke or bowling maybe. I’m in the mood to really blow off some steam.
B: じゃあ、両方行っちゃう?息抜きをするなら、とことん楽しもうよ。 B: Then let’s do both! If we’re going to relax, let’s enjoy ourselves to the fullest.
会話例4:カップルの会話
彼女: ねえ、最近デートしてないよね。 Girlfriend: Hey, we haven’t been on a date lately, have we?
彼: ごめん、仕事が忙しくて…。 Boyfriend: Sorry, I’ve been busy with work…
彼女: たまには二人で息抜きをしたいな。 Girlfriend: I’d like to take a break together once in a while.
彼: そうだね。来週末、空けておくよ。どこか行きたいところある? Boyfriend: You’re right. I’ll keep next weekend free. Is there anywhere you want to go?
彼女: 海に行って、息抜きをしたいな。景色を見ながらのんびりしたい。 Girlfriend: I want to go to the beach and relax. I want to take it easy while looking at the scenery.
彼: いいね。僕も息抜きが必要だったんだ。楽しみにしてるよ。 Boyfriend: That sounds nice. I needed a breather too. I’m looking forward to it.
会話例5:上司と部下の会話
上司: 田中君、最近頑張ってるね。 Boss: Tanaka, you’ve been working hard lately.
田中: ありがとうございます。プロジェクトを成功させたいので。 Tanaka: Thank you. I want to make the project a success.
上司: 素晴らしい姿勢だけど、たまには息抜きをすることも忘れないで。 Boss: That’s a great attitude, but don’t forget to take breaks sometimes.
田中: 大丈夫です。息抜きをする時間はあります。 Tanaka: I’m fine. I have time to relax.
上司: 本当に?君、先月も休日出勤してたよね。無理しすぎると続かないよ。 Boss: Really? You worked on holidays last month too, didn’t you? If you push yourself too hard, you won’t last.
田中: わかりました。今週末はちゃんと息抜きをします。 Tanaka: I understand. I’ll make sure to take a proper break this weekend.
上司: そうしなさい。息抜きをして、リフレッシュしてからまた頑張ればいい。 Boss: Please do. Take a breather, refresh yourself, and then work hard again.
会話例6:学生同士の会話
A: もう無理…頭がパンクしそう。 A: I can’t anymore… My head feels like it’s going to explode.
B: ずっと勉強してたもんね。息抜きをしようよ。 B: You’ve been studying the whole time. Let’s take a break.
A: でも、明後日テストなんだよ。息抜きをしてる場合じゃない。 A: But the test is the day after tomorrow. This isn’t the time to take a breather.
B: 逆だよ。息抜きをしないと、頭に入らないって。15分だけカフェに行こう。 B: It’s the opposite. If you don’t take a break, nothing will sink in. Let’s go to the café for just 15 minutes.
A: 15分だけね。確かに、ちょっと息抜きをしたい気もする。 A: Just 15 minutes, okay? Actually, I do feel like I want to take a little break.
B: そうそう。適度に息抜きをする方が、結果的に効率がいいんだから。 B: Exactly. Taking breaks at appropriate times is actually more efficient in the end.
