Contents
Meaning
“Akkera-kan” describes someone who is cheerful, carefree, and unconcerned, even in situations where others might feel worried, embarrassed, or serious.
It can have both positive and slightly negative nuances depending on context — either “easygoing and optimistic” or “carelessly indifferent.”
Common English equivalents
-
carefree
-
unconcerned
-
easygoing
-
nonchalant
-
indifferent
-
lighthearted
Example short definitions
-
“To act as if nothing happened.”
-
“To be cheerfully unconcerned.”
-
“To stay bright and calm even in serious situations.”
Example sentences
-
彼女は失恋してもあっけらかんとしていた。
She was completely carefree even after a breakup. -
あっけらかんとした笑顔でみんなを安心させた。
Her cheerful smile put everyone at ease. -
彼はミスをしてもあっけらかんと笑っていた。
He laughed nonchalantly even after making a mistake. -
あの人はいつもあっけらかんとしていて悩みがなさそうだ。
That person always seems carefree, as if they have no worries. -
試験に落ちたのに、彼はあっけらかんとしている。
He failed the exam, yet he’s acting completely unconcerned. -
上司に叱られてもあっけらかんとしているなんて、大したものだ。
It’s impressive how she stays so composed even after being scolded by her boss. -
彼のあっけらかんとした態度に、逆に腹が立った。
His carefree attitude actually made me a bit angry. -
あっけらかんと話しているけど、内心は傷ついているのかもしれない。
She talks so lightly, but maybe she’s hurt inside. -
彼女は過去の失敗をあっけらかんと笑い話にしていた。
She casually turned her past mistakes into funny stories. -
彼のあっけらかんとした性格がチームの雰囲気を明るくしている。
His easygoing personality brightens the team’s mood. -
そんなにあっけらかんと謝られても、怒れないよ。
If you apologize so casually like that, I can’t stay mad. -
彼女は別れ話をしてもあっけらかんとしていた。
Even when talking about breaking up, she stayed totally calm. -
あっけらかんとしてるけど、意外と繊細なところもあるよね。
He seems carefree, but he’s surprisingly sensitive sometimes. -
彼のあっけらかんとした返事が逆に面白かった。
His lighthearted reply was unexpectedly funny. -
あっけらかんと笑ってるけど、昨日泣いてたの知ってるよ。
You’re laughing like nothing happened, but I know you cried yesterday. -
彼女のあっけらかんとした態度に救われた。
Her cheerful attitude really saved me. -
あっけらかんとした性格だから、誰とでもすぐ仲良くなる。
Because she’s so easygoing, she gets along with everyone quickly. -
あの人はあっけらかんとしていて、ストレスをためないタイプだ。
He’s carefree and doesn’t seem to get stressed easily. -
彼女は試合に負けてもあっけらかんとしていた。
Even after losing the game, she stayed upbeat. -
彼のあっけらかんとした笑い声が場の空気を明るくした。
His cheerful laugh lightened up the whole room.
Conversation example
① 失恋後の友人との会話
A: 彼と別れたって聞いたけど、大丈夫?
B: うん、全然!もう次の恋探してるよ〜。
A: あっけらかんとしてるね。見習いたいわ。
B: 悩んでもしょうがないでしょ!
A: I heard you broke up with him. Are you okay?
B: Yeah, totally! I’m already looking for my next love.
A: You’re so carefree about it. I wish I could be like that.
B: No point in worrying, right?
② テストの結果を聞いて
A: テストどうだった?
B: 全然ダメだったよ〜。
A: そんなにあっけらかんと言うなよ。落ち込まないの?
B: 落ちても死なないし!
A: How was the test?
B: Totally terrible!
A: Don’t say it so casually. Aren’t you upset?
B: Nah, it’s not the end of the world!
③ 上司に怒られた後
A: さっき課長にめっちゃ怒られてたね。大丈夫?
B: うん、あっけらかんとしてるよ。もう気にしてない。
A: そのメンタル、見習いたいわ。
A: You got scolded hard by the manager earlier. You okay?
B: Yeah, I’m fine. I’m already over it.
A: I wish I had your mental toughness.
④ 恥ずかしいミスのあと
A: 会議中、資料を逆さまに出してたよ(笑)
B: マジで?うわ〜、恥ずかしい!
A: でもあっけらかんとしてるね。普通なら落ち込むよ。
B: まあ、笑い話にすればいいじゃん!
A: You handed out the materials upside down in the meeting!
B: Really? Oh no, that’s embarrassing!
A: You’re taking it so lightly. Most people would be down about it.
B: Eh, might as well laugh about it!
⑤ 友人があっけらかんとしているのを見て
A: あんなに怒られたのに、よく笑ってられるね。
B: あっけらかんとしてる方が楽だよ。
A: そのポジティブさ、尊敬する。
A: You got scolded so badly, but you’re still smiling.
B: It’s easier to just stay cheerful.
A: I really admire your positivity.
⑥ 恋人との会話
A: 昨日ケンカしたのに、もうあっけらかんとしてるね。
B: 怒ってても可愛くなくなるし。
A: その考え方、好きだな。
A: We fought yesterday, but you’re acting totally fine today.
B: Being angry doesn’t make me any cuter.
A: I love that attitude.
⑦ 子どもの性格について
A: あの子、転んでもすぐ笑うね。
B: あっけらかんとしてる子なんですよ。
A: 明るくていいね。
A: That kid laughs even after falling down.
B: He’s a really carefree child.
A: That’s such a nice, cheerful trait.
⑧ 同僚のリアクションに驚く
A: 仕事のミス、けっこう大きかったよね。
B: うん、でもあっけらかんと「次頑張ります!」って言ってたよ。
A: すごいメンタルの持ち主だな。
A: That work mistake was pretty big, huh?
B: Yeah, but he just said, “I’ll do better next time!” so cheerfully.
A: That’s some strong mental fortitude.
⑨ 冗談での使い方
A: あっけらかんとしてるけど、実は策士なんじゃない?
B: バレた?表では笑顔、裏では計算中!
A: You act all carefree, but maybe you’re actually a mastermind?
B: You caught me! Smiling on the outside, calculating on the inside!
⑩ 面接のあと
A: 面接どうだった?
B: 失敗したけど、まああっけらかんとしてる!
A: その明るさ、きっと次につながるよ。
A: How was the interview?
B: I messed up, but I’m not too bothered!
A: That positive attitude will definitely help next time.
