Contents
Meaning
“当たり屋” (あたりや) means an insurance fraudster who deliberately causes accidents to extort money, typically by intentionally getting hit by vehicles or faking injuries.
In English, this term can be translated as:
- “insurance fraudster”
- “accident scammer”
- “crash-for-cash fraudster”
- “staged accident scammer”
Key characteristics:
- Deliberately causes or stages accidents (usually traffic accidents)
- Pretends to be injured or exaggerates minor injuries
- Demands compensation money from drivers or insurance companies
- Often targets vulnerable or nervous drivers
Common methods:
- Suddenly jumping in front of a moving car
- Intentionally colliding with vehicles at low speeds
- Faking slip-and-fall accidents
- Exaggerating minor bumps or touches
Example: “当たり屋に遭遇したら、すぐに警察を呼ぶべきだ” = “If you encounter an insurance fraudster, you should call the police immediately”
Related terms:
- 当たり屋行為 = insurance fraud scheme, staged accident scam
- 当たり屋稼業 = the business of staging accidents for money
This is considered a serious crime in Japan and other countries, as it involves deliberate fraud and can cause real accidents or injuries to innocent people. The term emphasizes the predatory nature of targeting drivers for financial gain through deception.
Example sentences
- 駐車場で当たり屋に遭遇し、警察を呼んだ。 I encountered an insurance fraudster in the parking lot and called the police.
- 当たり屋は故意に車にぶつかって金を要求する犯罪者だ。 Insurance fraudsters are criminals who deliberately collide with cars to demand money.
- 最近、この地域で当たり屋被害が増えているので注意が必要だ。 Insurance fraud cases have been increasing in this area recently, so caution is needed.
- 当たり屋かもしれないので、すぐに示談せずに警察を呼ぶべきだ。 It might be an insurance fraudster, so you should call the police instead of settling immediately.
- ドライブレコーダーがあれば、当たり屋の被害を防げる。 If you have a dashcam, you can prevent damage from insurance fraudsters.
- 当たり屋は初心者マークの車を狙うことが多い。 Insurance fraudsters often target cars with beginner driver signs.
- 彼は当たり屋行為で逮捕され、懲役刑を受けた。 He was arrested for staging accident fraud and received a prison sentence.
- 当たり屋に遭ったら、絶対にその場で金を払ってはいけない。 If you encounter an insurance fraudster, you must never pay money on the spot.
- 当たり屋グループが組織的に保険金詐欺を繰り返していた。 An insurance fraud ring was systematically repeating staged accidents.
- 交差点で急に飛び出してきた男は当たり屋だった。 The man who suddenly jumped out at the intersection was an insurance fraudster.
- 当たり屋は大げさに痛がって同情を誘おうとする。 Insurance fraudsters exaggerate their pain to try to gain sympathy.
- 当たり屋対策として、車にカメラを設置する人が増えている。 More people are installing cameras in their cars as a measure against insurance fraudsters.
- 彼女は当たり屋の手口を見抜いて、詐欺を未然に防いだ。 She saw through the insurance fraudster’s tactics and prevented the scam.
- 当たり屋稼業をしていた男が、ついに警察に捕まった。 The man who was in the staged accident business was finally caught by the police.
- 当たり屋に狙われやすいのは、女性ドライバーや高齢者だ。 Female drivers and elderly people are more likely to be targeted by insurance fraudsters.
- 当たり屋被害に遭わないために、常に周囲に注意を払うべきだ。 To avoid becoming a victim of insurance fraud, you should always pay attention to your surroundings.
- 保険会社は当たり屋による不正請求を厳しく調査している。 Insurance companies are strictly investigating fraudulent claims by insurance fraudsters.
- 当たり屋は軽く車に触れただけで、大怪我をしたふりをする。 Insurance fraudsters pretend to be seriously injured even from just lightly touching a car.
- 当たり屋の証拠映像があれば、逆に訴えることもできる。 If you have video evidence of an insurance fraudster, you can even sue them instead.
- 当たり屋の手口は巧妙化しており、見抜くのが難しくなっている。 The tactics of insurance fraudsters are becoming more sophisticated and harder to detect.
Conversation example
会話例1: 事故直後の対応
運転手: すみません!大丈夫ですか? Driver: I’m sorry! Are you okay?
歩行者: 痛い!足が…慰謝料を払ってもらわないと! Pedestrian: It hurts! My leg… You have to pay me compensation!
運転手: とりあえず救急車を呼びますね。 Driver: Let me call an ambulance first.
歩行者: いや、救急車はいい!今すぐ10万円払え! Pedestrian: No, I don’t need an ambulance! Pay me 100,000 yen right now!
運転手: これは当たり屋かもしれない…警察を呼びます。 Driver: This might be an insurance fraudster… I’m calling the police.
歩行者: 警察?それは困る… Pedestrian: Police? That’s a problem…
会話例2: 友人への相談
A: 昨日、変な事故に遭ったんだ。 A: I got into a strange accident yesterday.
B: どんな事故?怪我は? B: What kind of accident? Are you hurt?
A: 駐車場でバックしてたら、急に男が飛び込んできて。 A: I was backing up in a parking lot when a man suddenly jumped in.
B: それ、当たり屋じゃない? B: Isn’t that an insurance fraudster?
A: そうなんだよ。すぐに「金を払え」って言われて。 A: That’s right. He immediately told me to “pay up.”
B: 当たり屋だったら警察呼んだ? B: If it was an insurance fraudster, did you call the police?
A: うん。警察が来たら、その男は逃げていったよ。 A: Yeah. When the police came, the guy ran away.
B: やっぱり当たり屋だったんだ。ドライブレコーダーは付けてる? B: So it was an insurance fraudster after all. Do you have a dashcam?
A: 付けてなかったけど、今日注文したよ。当たり屋対策に必要だね。 A: I didn’t have one, but I ordered one today. It’s necessary as protection against insurance fraudsters.
会話例3: 保険会社との電話
保険会社: 事故の状況を詳しく教えていただけますか? Insurance company: Could you tell us the details of the accident?
契約者: 実は、当たり屋に遭ったんだと思います。 Policyholder: Actually, I think I encountered an insurance fraudster.
保険会社: 当たり屋ですか。どのような状況でしたか? Insurance company: An insurance fraudster? What was the situation?
契約者: 急に飛び出してきて、軽く触れただけなのに大怪我だと主張されて。 Policyholder: Someone suddenly jumped out, and even though I barely touched them, they claimed to be seriously injured.
保険会社: 当たり屋の可能性が高いですね。警察には届けましたか? Insurance company: There’s a high possibility it’s an insurance fraudster. Did you report it to the police?
契約者: はい、すぐに通報しました。相手は当たり屋だと認めて逃げました。 Policyholder: Yes, I reported it immediately. The person admitted to being an insurance fraudster and ran away.
保険会社: それなら問題ありません。当たり屋は保険金詐欺ですから。 Insurance company: Then there’s no problem. Insurance fraudsters are committing insurance fraud.
会話例4: 警察への通報
警察官: どのような被害に遭われましたか? Police officer: What kind of incident did you experience?
被害者: 当たり屋だと思います。わざと車にぶつかってきました。 Victim: I think it was an insurance fraudster. They deliberately collided with my car.
警察官: 当たり屋の特徴は覚えていますか? Police officer: Do you remember the characteristics of the insurance fraudster?
被害者: 30代くらいの男性で、首を押さえて痛がっていましたが、演技っぽかったです。 Victim: A man in his 30s who was holding his neck in pain, but it seemed like acting.
警察官: 当たり屋は組織的に活動していることもあります。現場検証しましょう。 Police officer: Insurance fraudsters sometimes operate in organized groups. Let’s inspect the scene.
被害者: ドライブレコーダーの映像もあります。当たり屋だという証拠になりますか? Victim: I also have dashcam footage. Will it serve as evidence that it’s an insurance fraudster?
警察官: はい、重要な証拠になります。当たり屋の立件に役立ちます。 Police officer: Yes, it will be important evidence. It will help in prosecuting the insurance fraudster.
会話例5: 家族との会話
父: 最近、この辺りで当たり屋が出るらしいぞ。 Father: I heard insurance fraudsters have been appearing around here lately.
娘: 当たり屋って何? Daughter: What’s an insurance fraudster?
父: わざと車にぶつかってきて、お金を要求する悪い人たちだよ。 Father: Bad people who deliberately get hit by cars and demand money.
母: 怖いわね。当たり屋に遭ったらどうすればいいの? Mother: That’s scary. What should we do if we encounter an insurance fraudster?
父: まず警察を呼ぶこと。当たり屋は警察を嫌がるから、すぐに逃げるはずだ。 Father: First, call the police. Insurance fraudsters hate the police, so they should run away immediately.
娘: その場でお金を払っちゃダメなんだね。 Daughter: So we shouldn’t pay money on the spot.
父: そう。当たり屋に金を払ったら、また狙われるからね。 Father: Right. If you pay money to an insurance fraudster, you’ll be targeted again.
会話例6: タクシー運転手同士の会話
運転手A: 昨日、当たり屋に遭いそうになったよ。 Driver A: I almost encountered an insurance fraudster yesterday.
運転手B: マジで?どこで? Driver B: Really? Where?
運転手A: 駅前の交差点。急に飛び出してきたんだ。 Driver A: At the intersection near the station. Someone suddenly jumped out.
運転手B: 当たり屋だったの? Driver B: Was it an insurance fraudster?
運転手A: たぶんね。ギリギリで止まったら、舌打ちして去っていった。 Driver A: Probably. When I stopped just in time, they clicked their tongue and left.
運転手B: 当たり屋はプロのドライバーは狙わないって聞いたけど。 Driver B: I heard insurance fraudsters don’t target professional drivers.
運転手A: 最近の当たり屋は誰でも狙うらしいよ。気をつけないと。 Driver A: Recent insurance fraudsters apparently target anyone. We need to be careful.
会話例7: 教習所での指導
教官: 当たり屋という詐欺があるのを知っていますか? Instructor: Do you know about the scam called insurance fraud?
生徒: 聞いたことはありますが、詳しくは… Student: I’ve heard of it, but I don’t know the details…
教官: 当たり屋は故意に事故を起こして金を要求する犯罪者です。 Instructor: Insurance fraudsters are criminals who deliberately cause accidents to demand money.
生徒: もし当たり屋に遭ったら、どうすればいいんですか? Student: What should I do if I encounter an insurance fraudster?
教官: 絶対にその場で示談しないこと。すぐに警察を呼んでください。当たり屋は警察が来ると逃げます。 Instructor: Never settle on the spot. Call the police immediately. Insurance fraudsters run away when police arrive.
生徒: 当たり屋を見分ける方法はありますか? Student: Is there a way to identify insurance fraudsters?
教官: 過剰に痛がる、すぐに金を要求する、警察を嫌がる。これらが当たり屋の特徴です。 Instructor: Exaggerating pain, immediately demanding money, avoiding police. These are characteristics of insurance fraudsters.
