Contents
Meaning
“いちゃいちゃする” means to act affectionately or flirt with someone in a cute, playful way. It describes romantic couples engaging in sweet, intimate behavior like hugging, holding hands, whispering, or being physically close in public or private.
This expression has a lighthearted, sometimes slightly embarrassing connotation when observed by others. It’s commonly used to describe couples who are openly affectionate.
In English, this can be expressed as:
- “to be lovey-dovey” – acting very affectionate (informal)
- “to cuddle” – to hold close affectionately
- “to canoodle” – to kiss and cuddle amorously
- “to flirt” – to behave playfully romantic
- “to be all over each other” – being very physically affectionate
- “PDA (Public Display of Affection)” – showing affection in public
- “to snuggle” – to settle into a warm, comfortable position with someone
For example:
- “The couple was being all lovey-dovey at the café.”
- “Stop canoodling in public!”
- “They were cuddling on the couch watching a movie.”
The term generally describes harmless, sweet romantic behavior rather than anything explicitly sexual, though it can sometimes carry a mildly teasing or embarrassed tone when mentioned by observers.
Example sentences
- カフェでカップルがいちゃいちゃしているのを見た。 I saw a couple being lovey-dovey at the café.
- 彼らはいつもいちゃいちゃしていて、見ているこっちが恥ずかしい。 They’re always canoodling, and it’s embarrassing to watch.
- 映画館でいちゃいちゃするカップルがいて集中できなかった。 There was a couple being all over each other at the movie theater, and I couldn’t concentrate.
- 彼女とソファーでいちゃいちゃしながらテレビを見た。 I cuddled with my girlfriend on the sofa while watching TV.
- 公園でいちゃいちゃしているカップルがたくさんいた。 There were many couples being lovey-dovey in the park.
- 友達の前でいちゃいちゃするのは控えてほしい。 I wish they would refrain from their PDA in front of friends.
- 新婚夫婦がレストランでいちゃいちゃしている。 The newlyweds are canoodling at the restaurant.
- 電車の中でいちゃいちゃするのはやめてほしい。 I wish people would stop being all over each other on the train.
- 彼とビーチでいちゃいちゃして過ごした。 I spent time cuddling with him at the beach.
- 職場でいちゃいちゃしていると噂されている。 They’re rumored to be flirting at work.
- デート中、ずっといちゃいちゃしていた。 We were being lovey-dovey the whole time during our date.
- いちゃいちゃする時間が欲しくて、早く帰りたい。 I want time to cuddle, so I want to go home early.
- クリスマスはカップルがいちゃいちゃする季節だ。 Christmas is the season when couples get lovey-dovey.
- 彼女といちゃいちゃするのが一番の癒しだ。 Cuddling with my girlfriend is my greatest comfort.
- 二人でいちゃいちゃしているところを友達に見られた。 My friend caught us being all over each other.
- いちゃいちゃしすぎて、周りが見えなくなっている。 They’re so lovey-dovey that they’re oblivious to their surroundings.
- 寒い日は彼女といちゃいちゃして暖まりたい。 On cold days, I want to snuggle with my girlfriend to warm up.
- いちゃいちゃするのは家の中だけにしてほしい。 I wish they would keep their PDA at home.
- 付き合いたてのカップルは、どこでもいちゃいちゃする。 Newly dating couples are lovey-dovey everywhere.
- 彼とベッドでいちゃいちゃしながら、朝を過ごした。 I spent the morning cuddling with him in bed.
Conversation example
会話例1:友達同士の会話
A: 昨日のダブルデート、どうだった? A: How was the double date yesterday?
B: 最悪だった…太郎と美咲がずっといちゃいちゃしてて。 B: It was terrible… Taro and Misaki were being lovey-dovey the whole time.
A: え、そんなにひどかったの? A: Was it that bad?
B: うん。二人だけの世界に入っちゃって、私たち完全に空気だった。人前でいちゃいちゃするのやめてほしいよ。 B: Yeah. They were in their own world and we were completely ignored. I wish they’d stop their PDA in public.
A: それは気まずいね… A: That sounds awkward…
会話例2:カップルの会話
A: ねえ、今日は家でゆっくりしない? A: Hey, want to relax at home today?
B: いいね。映画でも見る? B: Sounds good. Want to watch a movie?
A: うん。ソファーでいちゃいちゃしながら見たいな。 A: Yeah. I want to cuddle on the sofa while watching.
B: いいよ。じゃあ、お菓子とか買ってくるね。 B: Sure. I’ll go buy some snacks then.
A: ありがとう!楽しみ。 A: Thanks! I’m looking forward to it.
会話例3:親子の会話
母: 最近、彼氏とはどう? Mom: How are things with your boyfriend lately?
娘: いい感じだよ。 Daughter: Going well.
母: そう。でも、人前でいちゃいちゃするのはほどほどにね。 Mom: That’s good. But keep the PDA in public to a minimum, okay?
娘: お母さん!そんなことしてないよ! Daughter: Mom! We don’t do that!
母: この前、駅前で見かけたわよ。手を繋いでいちゃいちゃしてたじゃない。 Mom: I saw you at the station the other day. You were holding hands and being all lovey-dovey.
娘: あれくらい普通だよ… Daughter: That’s totally normal…
会話例4:職場での会話
A: 営業部の田中さんと鈴木さん、付き合ってるらしいよ。 A: I heard Tanaka and Suzuki from sales are dating.
B: え、本当?知らなかった。 B: Really? I didn’t know.
A: 休憩室でいちゃいちゃしてるの見た人がいるって。 A: Someone saw them being lovey-dovey in the break room.
B: 職場でいちゃいちゃするのはまずいんじゃない? B: Isn’t it problematic to canoodle at work?
A: そうだよね。プロ意識が足りないと思う。 A: I agree. I think they lack professionalism.
会話例5:独身者の愚痴
A: クリスマス、予定ある? A: Do you have plans for Christmas?
B: ないよ。一人で過ごす予定。 B: Nope. I’m planning to spend it alone.
A: 私も。街中カップルがいちゃいちゃしてて見てられないよね。 A: Me too. The whole city is full of couples being lovey-dovey. It’s hard to watch.
B: 本当に。クリスマスは独身者には辛い季節だよ。 B: Seriously. Christmas is a tough season for single people.
A: 来年こそは彼氏作りたいな。 A: I want to get a boyfriend next year for sure.
会話例6:兄妹の会話
弟: お姉ちゃん、彼氏来てるの? Younger brother: Sis, is your boyfriend here?
姉: うん、リビングにいるよ。 Older sister: Yeah, he’s in the living room.
弟: じゃあ、俺は部屋にいるわ。いちゃいちゃしてるの見たくないし。 Younger brother: Then I’ll stay in my room. I don’t want to see you two being lovey-dovey.
姉: いちゃいちゃなんてしないよ! Older sister: We’re not being lovey-dovey!
弟: この前、ソファーでいちゃいちゃしてたじゃん。 Younger brother: You were cuddling on the sofa the other day.
姉: あれは…見てたの!? Older sister: That was… You saw that!?
会話例7:カフェでの会話
A: あのカップル、さっきからずっといちゃいちゃしてるね。 A: That couple has been being all over each other for a while now.
B: 本当だ。見てるこっちが恥ずかしくなる。 B: You’re right. It’s embarrassing just watching them.
A: 若いっていいよね。私たちもあんな時代あったかな? A: It’s nice to be young. Did we ever have a time like that?
B: あったと思うけど…もう遠い昔だね。 B: I think we did… but it was a long time ago.
A: いちゃいちゃしたくなってきた。帰ったら旦那に甘えよう。 A: I’m starting to want to cuddle. I’ll be sweet to my husband when I get home.
会話例8:デート後の電話
A: 今日はありがとう。楽しかった。 A: Thanks for today. It was fun.
B: こちらこそ。また映画館でいちゃいちゃしようね。 B: Same here. Let’s cuddle at the movies again.
A: ちょっと!周りの目が気になったんだけど。 A: Hey! I was worried about people watching us.
B: 大丈夫だよ。暗かったし、誰も見てないって。 B: It’s fine. It was dark and nobody was watching.
A: でも、次はもう少し控えめにしてね。 A: But next time, let’s be a bit more modest, okay?
B: 分かった。でも、家ではたくさんいちゃいちゃさせてね。 B: Got it. But let me cuddle lots at home, okay?
