Posted in

いちゃいちゃする/Ichaicha suru

Contents

Meaning

“いちゃいちゃする” means to act affectionately or flirt with someone in a cute, playful way. It describes romantic couples engaging in sweet, intimate behavior like hugging, holding hands, whispering, or being physically close in public or private.

This expression has a lighthearted, sometimes slightly embarrassing connotation when observed by others. It’s commonly used to describe couples who are openly affectionate.

In English, this can be expressed as:

  • “to be lovey-dovey” – acting very affectionate (informal)
  • “to cuddle” – to hold close affectionately
  • “to canoodle” – to kiss and cuddle amorously
  • “to flirt” – to behave playfully romantic
  • “to be all over each other” – being very physically affectionate
  • “PDA (Public Display of Affection)” – showing affection in public
  • “to snuggle” – to settle into a warm, comfortable position with someone

For example:

  • “The couple was being all lovey-dovey at the café.”
  • “Stop canoodling in public!”
  • “They were cuddling on the couch watching a movie.”

The term generally describes harmless, sweet romantic behavior rather than anything explicitly sexual, though it can sometimes carry a mildly teasing or embarrassed tone when mentioned by observers.

Example sentences

  • カフェでカップルがいちゃいちゃしているのを見た。 I saw a couple being lovey-dovey at the café.
  • 彼らはいつもいちゃいちゃしていて、見ているこっちが恥ずかしい。 They’re always canoodling, and it’s embarrassing to watch.
  • 映画館でいちゃいちゃするカップルがいて集中できなかった。 There was a couple being all over each other at the movie theater, and I couldn’t concentrate.
  • 彼女とソファーでいちゃいちゃしながらテレビを見た。 I cuddled with my girlfriend on the sofa while watching TV.
  • 公園でいちゃいちゃしているカップルがたくさんいた。 There were many couples being lovey-dovey in the park.
  • 友達の前でいちゃいちゃするのは控えてほしい。 I wish they would refrain from their PDA in front of friends.
  • 新婚夫婦がレストランでいちゃいちゃしている。 The newlyweds are canoodling at the restaurant.
  • 電車の中でいちゃいちゃするのはやめてほしい。 I wish people would stop being all over each other on the train.
  • 彼とビーチでいちゃいちゃして過ごした。 I spent time cuddling with him at the beach.
  • 職場でいちゃいちゃしていると噂されている。 They’re rumored to be flirting at work.
  • デート中、ずっといちゃいちゃしていた。 We were being lovey-dovey the whole time during our date.
  • いちゃいちゃする時間が欲しくて、早く帰りたい。 I want time to cuddle, so I want to go home early.
  • クリスマスはカップルがいちゃいちゃする季節だ。 Christmas is the season when couples get lovey-dovey.
  • 彼女といちゃいちゃするのが一番の癒しだ。 Cuddling with my girlfriend is my greatest comfort.
  • 二人でいちゃいちゃしているところを友達に見られた。 My friend caught us being all over each other.
  • いちゃいちゃしすぎて、周りが見えなくなっている。 They’re so lovey-dovey that they’re oblivious to their surroundings.
  • 寒い日は彼女といちゃいちゃして暖まりたい。 On cold days, I want to snuggle with my girlfriend to warm up.
  • いちゃいちゃするのは家の中だけにしてほしい。 I wish they would keep their PDA at home.
  • 付き合いたてのカップルは、どこでもいちゃいちゃする。 Newly dating couples are lovey-dovey everywhere.
  • 彼とベッドでいちゃいちゃしながら、朝を過ごした。 I spent the morning cuddling with him in bed.

Conversation example

会話例1:友達同士の会話

A: 昨日のダブルデート、どうだった? A: How was the double date yesterday?

B: 最悪だった…太郎と美咲がずっといちゃいちゃしてて。 B: It was terrible… Taro and Misaki were being lovey-dovey the whole time.

A: え、そんなにひどかったの? A: Was it that bad?

B: うん。二人だけの世界に入っちゃって、私たち完全に空気だった。人前でいちゃいちゃするのやめてほしいよ。 B: Yeah. They were in their own world and we were completely ignored. I wish they’d stop their PDA in public.

A: それは気まずいね… A: That sounds awkward…


会話例2:カップルの会話

A: ねえ、今日は家でゆっくりしない? A: Hey, want to relax at home today?

B: いいね。映画でも見る? B: Sounds good. Want to watch a movie?

A: うん。ソファーでいちゃいちゃしながら見たいな。 A: Yeah. I want to cuddle on the sofa while watching.

B: いいよ。じゃあ、お菓子とか買ってくるね。 B: Sure. I’ll go buy some snacks then.

A: ありがとう!楽しみ。 A: Thanks! I’m looking forward to it.


会話例3:親子の会話

母: 最近、彼氏とはどう? Mom: How are things with your boyfriend lately?

娘: いい感じだよ。 Daughter: Going well.

母: そう。でも、人前でいちゃいちゃするのはほどほどにね。 Mom: That’s good. But keep the PDA in public to a minimum, okay?

娘: お母さん!そんなことしてないよ! Daughter: Mom! We don’t do that!

母: この前、駅前で見かけたわよ。手を繋いでいちゃいちゃしてたじゃない。 Mom: I saw you at the station the other day. You were holding hands and being all lovey-dovey.

娘: あれくらい普通だよ… Daughter: That’s totally normal…


会話例4:職場での会話

A: 営業部の田中さんと鈴木さん、付き合ってるらしいよ。 A: I heard Tanaka and Suzuki from sales are dating.

B: え、本当?知らなかった。 B: Really? I didn’t know.

A: 休憩室でいちゃいちゃしてるの見た人がいるって。 A: Someone saw them being lovey-dovey in the break room.

B: 職場でいちゃいちゃするのはまずいんじゃない? B: Isn’t it problematic to canoodle at work?

A: そうだよね。プロ意識が足りないと思う。 A: I agree. I think they lack professionalism.


会話例5:独身者の愚痴

A: クリスマス、予定ある? A: Do you have plans for Christmas?

B: ないよ。一人で過ごす予定。 B: Nope. I’m planning to spend it alone.

A: 私も。街中カップルがいちゃいちゃしてて見てられないよね。 A: Me too. The whole city is full of couples being lovey-dovey. It’s hard to watch.

B: 本当に。クリスマスは独身者には辛い季節だよ。 B: Seriously. Christmas is a tough season for single people.

A: 来年こそは彼氏作りたいな。 A: I want to get a boyfriend next year for sure.


会話例6:兄妹の会話

弟: お姉ちゃん、彼氏来てるの? Younger brother: Sis, is your boyfriend here?

姉: うん、リビングにいるよ。 Older sister: Yeah, he’s in the living room.

弟: じゃあ、俺は部屋にいるわ。いちゃいちゃしてるの見たくないし。 Younger brother: Then I’ll stay in my room. I don’t want to see you two being lovey-dovey.

姉: いちゃいちゃなんてしないよ! Older sister: We’re not being lovey-dovey!

弟: この前、ソファーでいちゃいちゃしてたじゃん。 Younger brother: You were cuddling on the sofa the other day.

姉: あれは…見てたの!? Older sister: That was… You saw that!?


会話例7:カフェでの会話

A: あのカップル、さっきからずっといちゃいちゃしてるね。 A: That couple has been being all over each other for a while now.

B: 本当だ。見てるこっちが恥ずかしくなる。 B: You’re right. It’s embarrassing just watching them.

A: 若いっていいよね。私たちもあんな時代あったかな? A: It’s nice to be young. Did we ever have a time like that?

B: あったと思うけど…もう遠い昔だね。 B: I think we did… but it was a long time ago.

A: いちゃいちゃしたくなってきた。帰ったら旦那に甘えよう。 A: I’m starting to want to cuddle. I’ll be sweet to my husband when I get home.


会話例8:デート後の電話

A: 今日はありがとう。楽しかった。 A: Thanks for today. It was fun.

B: こちらこそ。また映画館でいちゃいちゃしようね。 B: Same here. Let’s cuddle at the movies again.

A: ちょっと!周りの目が気になったんだけど。 A: Hey! I was worried about people watching us.

B: 大丈夫だよ。暗かったし、誰も見てないって。 B: It’s fine. It was dark and nobody was watching.

A: でも、次はもう少し控えめにしてね。 A: But next time, let’s be a bit more modest, okay?

B: 分かった。でも、家ではたくさんいちゃいちゃさせてね。 B: Got it. But let me cuddle lots at home, okay?

error: Content is protected !!