Posted in

足を洗う/Ashi wo arau

Contents

Meaning

“Ashi o arau” (to wash one’s feet) is a Japanese idiom meaning to quit a bad or shady lifestyle and start living honestly.
It’s often used when someone leaves a gang, criminal group, or immoral business and decides to go straight or turn over a new leaf.

In simpler English:

It means “to clean up one’s act” or “to leave a bad life behind.”

Example sentences

  • 彼は昔の仲間と縁を切って足を洗った。
    → He cut ties with his old friends and quit that life.

  • ギャンブルから足を洗う決心をした。
    → I’ve decided to give up gambling for good.

  • 不良グループから足を洗って、真面目に働いている。
    → He left the gang and now works honestly.

  • 暴走族をやめて足を洗ったらしい。
    → I heard he quit the biker gang.

  • 悪い商売から足を洗うチャンスを逃した。
    → He missed his chance to get out of that shady business.

  • 彼女は夜の仕事から足を洗った。
    → She gave up her nightlife job.

  • 足を洗って、普通の生活を送りたいと思っている。
    → I want to quit this life and live normally.

  • その事件をきっかけに、彼は完全に足を洗った。
    → That incident made him quit completely.

  • 借金まみれの生活から足を洗いたい。
    → I want to leave behind my life full of debts.

  • もう悪い遊びはやめて足を洗いなさい。
    → Stop messing around and clean up your act.

  • 裏の世界から足を洗うのは簡単じゃない。
    → It’s not easy to get out of the underworld.

  • 足を洗って、家族のもとに戻る決心をした。
    → He decided to quit and return to his family.

  • あの人が本当に足を洗ったとは思えない。
    → I don’t think he’s really quit that life.

  • 彼は詐欺まがいの仕事から足を洗った。
    → He gave up his shady business deals.

  • 足を洗ってからの彼は、まるで別人だ。
    → He’s a completely different person since he quit.

  • もうそろそろ足を洗う時期かもしれない。
    → Maybe it’s time to call it quits.

  • 足を洗うと決めた以上、もう後戻りはできない。
    → Once you decide to quit, there’s no turning back.

  • 悪友たちと付き合うのをやめて足を洗った。
    → He stopped hanging out with bad friends and cleaned up his life.

  • 彼女は芸能界から足を洗った。
    → She retired from the entertainment industry.

  • 足を洗っても、過去は消えない。
    → Even if you quit, your past won’t disappear.

Conversation example


A:彼、最近どうしてる?
B:ああ、もう足を洗って普通に働いてるよ。
A: How’s he doing lately?
B: Oh, he’s quit that life and got a regular job now.


A:昔は悪かったらしいね。
B:うん、でももう足を洗ったんだって。
A: I heard he used to be a bad guy.
B: Yeah, but he’s cleaned up his act now.


A:ギャンブル、まだやってるの?
B:いや、さすがに足を洗ったよ。
A: Are you still gambling?
B: Nah, I finally gave it up.


A:彼、暴走族だったんだよね?
B:うん。でも今は足を洗って真面目に働いてる。
A: He used to be in a biker gang, right?
B: Yeah, but now he’s quit and works seriously.


A:あの人、裏の仕事してたって本当?
B:本当。でも足を洗ったらしいよ。
A: Is it true he was involved in shady business?
B: It is, but I heard he’s gotten out of it.


A:夜の仕事、もうやめたの?
B:うん、完全に足を洗った。
A: Did you quit your night job?
B: Yeah, I’ve completely left that world.


A:また悪い仲間とつるんでるの?
B:違うよ!もう足を洗ったって。
A: Are you hanging out with those bad guys again?
B: No way! I told you, I’m done with that life.


A:足を洗うきっかけは何だったの?
B:母親の涙、かな。
A: What made you decide to quit?
B: My mother’s tears, I guess.


A:足を洗ってから、ずいぶん変わったね。
B:ありがとう。やっと前向きになれたよ。
A: You’ve changed a lot since you cleaned up your life.
B: Thanks. I finally feel positive now.


A:足を洗ったって言っても、信じられないよ。
B:本当だって!もう真面目に生きてるんだ。
A: You say you’ve quit, but I don’t believe it.
B: I mean it! I’m living straight now.


A:あの世界から足を洗うのは簡単じゃないよ。
B:わかってる。でもやるしかないんだ。
A: It’s not easy to get out of that world.
B: I know, but I have to try.


A:足を洗う気はないの?
B:もう少しだけ、これで稼ぎたいんだ。
A: Don’t you plan to quit?
B: I just want to make a bit more money first.


A:彼、足を洗ったあと何してるの?
B:カフェで働いてるよ。別人みたい。
A: What’s he doing after quitting that life?
B: He’s working at a café. He’s like a new person.


A:やっと足を洗う決心がついたんだね。
B:うん、これで家族にも顔向けできる。
A: You finally decided to quit, huh?
B: Yeah, now I can face my family again.


A:昔の仲間が呼んでるぞ。
B:悪いけど、もう足を洗ったんだ。
A: Your old crew’s calling you.
B: Sorry, I’m out. I’ve quit that scene.


A:足を洗ったって言っても、過去は消えないぞ。
B:それでも、やり直したいんだ。
A: Even if you quit, your past won’t just disappear.
B: I know, but I still want a fresh start.


A:またギャンブルしてない?
B:してないよ!足を洗ったんだから。
A: You’re not gambling again, are you?
B: Of course not! I’ve quit for good.


A:足を洗ってから、表情が明るくなったね。
B:心が軽くなったんだ。
A: You look brighter since you left that life.
B: Yeah, I feel lighter inside.


A:芸能界から足を洗ったって本当?
B:うん、今は裏方として働いてる。
A: Is it true she quit show business?
B: Yeah, she’s working behind the scenes now.


A:足を洗っても、また戻る人もいるんだよね。
B:俺は二度と戻らない。
A: Some people quit but end up going back, you know.
B: Not me. I’m never going back.


error: Content is protected !!