Contents
Meaning
“Ichamon o tsukeru” means to find fault or complain unreasonably about something, often without a valid reason, just to pick a fight or criticize someone.
It’s like nitpicking, picking a fight, or making a baseless accusation just to cause trouble.
Similar English expressions:
-
pick on someone(人にいちゃもんをつける)
-
find fault with(粗探しをする)
-
nitpick(細かいことに文句をつける)
-
make a fuss over nothing(くだらないことで騒ぐ)
-
complain for no reason(理由もなく文句を言う)
-
start an argument for no reason(難癖をつける)
Example sentences
①
彼はいつも他人にいちゃもんをつけてばかりいる。
He’s always finding fault with other people.
②
何も悪くないのに、いちゃもんをつけられた。
I got blamed for something I didn’t even do.
③
上司が細かいことにいちゃもんをつけてきて面倒だ。
My boss keeps nitpicking over tiny details.
④
彼女はいつも店員にいちゃもんをつけるタイプだ。
She’s the kind of person who always complains to store clerks.
⑤
そんな小さなことにいちゃもんをつけないでよ。
Don’t pick on me over something so trivial.
⑥
ネットでいちゃもんをつける人たちが多すぎる。
There are too many people online who just like to argue.
⑦
彼はいちゃもんをつけてくるけど、根拠がまったくない。
He keeps arguing, but he has no basis at all.
⑧
客がいちゃもんをつけてきたけど、完全に理不尽だった。
The customer complained, but it was totally unreasonable.
⑨
弟はいちゃもんをつけて、いつもけんかを始める。
My little brother always starts fights by picking on others.
⑩
上司にいちゃもんをつけられて気分が悪い。
I feel bad because my boss unfairly criticized me.
⑪
彼はいちゃもんをつけることで自分の優位を見せたいんだよ。
He tries to show his dominance by finding fault with others.
⑫
SNSでいちゃもんをつける人たちとは関わりたくない。
I don’t want to deal with people who pick fights on social media.
⑬
あの人は、どんな話題にもいちゃもんをつけてくるよね。
That guy always has something negative to say about everything.
⑭
彼はいちゃもんをつけるのが趣味みたいだ。
It’s like finding fault is his hobby.
⑮
店で値段にいちゃもんをつけて、割引を狙っていた。
He complained about the price just to get a discount.
⑯
上司がいちゃもんをつけてきたが、結局こちらが正しかった。
My boss complained, but in the end, I was right.
⑰
彼はいちゃもんをつけることで注目を集めたいだけだ。
He just wants attention by picking fights.
⑱
お客さんにいちゃもんをつけられたけど、笑顔で対応した。
A customer complained, but I handled it with a smile.
⑲
そんなことでいちゃもんをつけるなんて、大人げないよ。
It’s childish to complain about something like that.
⑳
彼はいちゃもんをつけるのが得意だけど、議論には弱い。
He’s good at picking fights, but terrible at actual debates.
Conversation example
いちゃもんをつける — 会話例(英訳付き)
① 日常の友人同士
A: なんでそんなに怒ってるの?
B: 店員にいちゃもんをつけられたんだよ。態度悪くてさ。
A: Why are you so mad?
B: The clerk picked on me for no reason. He was so rude.
② 職場で
A: 部長、また資料にいちゃもんつけてきたね…。
B: ほんとだよ。完璧にしても何か言われる。
A: The manager complained about the report again…
B: Yeah, no matter how perfect it is, he always finds fault.
③ カップルの会話
A: またいちゃもんつけてるでしょ?
B: いや、指摘してるだけだよ!
A: You’re nitpicking again, aren’t you?
B: No, I’m just pointing something out!
④ 家族の会話
母: お父さん、テレビにいちゃもんつけすぎ!
父: いや、ニュースが偏ってるんだよ!
Mom: You’re always complaining about the TV, dear!
Dad: No, it’s just that the news is biased!
⑤ SNSでの話題
A: 最近、ネットでいちゃもんつける人多いね。
B: うん、匿名になると強気になるんだよ。
A: There are so many people online just looking to argue.
B: Yeah, people get bold when they’re anonymous.
⑥ 飲み会で
A: あの人、すぐいちゃもんつけてくるよね。
B: たぶん構ってほしいだけだよ。
A: That guy always picks fights.
B: He probably just wants attention.
⑦ お店でのトラブル
A: 客がいちゃもんつけてきたけど、対応どうする?
B: まず謝って、冷静に話を聞こう。
A: A customer complained unfairly. How should we handle it?
B: Start with an apology and stay calm.
⑧ クラブ活動で
A: 顧問がまたいちゃもんつけてきた。
B: どうせいつもの「根性が足りん」だろ?
A: The advisor criticized us again.
B: Let me guess — “You lack spirit,” right?
⑨ 恋愛相談
A: 彼氏がいちゃもんばっかつけてくるんだ…。
B: それ、モラハラっぽくない?距離置いたほうがいいよ。
A: My boyfriend keeps nitpicking everything I do.
B: That sounds toxic. Maybe you should take some space.
⑩ 上司と部下
上司: このレポート、何か違和感あるな。
部下: またいちゃもんですか?(笑)
上司: いや、今回は本気で言ってる。
Boss: Something feels off about this report.
Employee: Are you nitpicking again? (laughs)
Boss: No, I’m serious this time.
💡解説:英語の言い換えポイント
| 日本語のニュアンス | 英語での言い方 | 例文 |
|---|---|---|
| 難癖をつける | pick on / find fault with | He always finds fault with others. |
| 細かいことに文句を言う | nitpick | Don’t nitpick over small details. |
| ケンカを売る | pick a fight | He’s just trying to pick a fight. |
| 理不尽に文句を言う | complain for no reason | The customer complained for no reason. |
