Posted in

折に触れて — ori ni furete

Contents

Meaning

「折に触れて」の意味


基本的な意味

「折に触れて」とは、特定の機会や場面が来るたびに、あるいはふとしたきっかけがあるときにという意味です。

In English: “on various occasions,” “from time to time,” “whenever the opportunity arises,” or “now and then.”


ニュアンスの説明

It describes doing something not on a fixed schedule, but whenever a suitable moment or occasion naturally presents itself.

It carries a sense of:

  • spontaneity — it happens naturally, not by force
  • regularity without rigidity — it occurs repeatedly, but not on a strict timetable
  • mindfulness — there is an awareness of the moment being appropriate

代表的な英訳

日本語 英語
折に触れて思い出す think of it from time to time
折に触れてアドバイスをくれる give advice whenever the occasion arises
折に触れて話し合う discuss it on various occasions
折に触れて感謝を伝える express gratitude whenever the opportunity comes

類似表現との比較

表現 ニュアンス
折に触れて 自然なきっかけがあるたびに
時々 (tokidoki) simply “sometimes” — more casual and less nuanced
たびたび (tabitabi) “frequently / repeatedly” — more emphasis on frequency
機会があれば “if there’s an opportunity” — more conditional

「折に触れて」は、日常会話よりもやや丁寧・文学的なトーンを持つ表現で、スピーチや手紙、改まった場面でよく使われます。

It has a slightly formal and literary tone, making it common in speeches, letters, and more thoughtful conversations.

Example sentences

「折に触れて」例文20個


  1. 折に触れて、亡き祖父のことを思い出します。 → I think of my late grandfather from time to time.
  2. 先生は折に触れて、人生の大切さを教えてくれました。 → My teacher taught me about the importance of life whenever the occasion arose.
  3. 折に触れて、故郷の風景が頭に浮かびます。 → The scenery of my hometown comes to mind now and then.
  4. 彼は折に触れて、部下にアドバイスをくれます。 → He gives advice to his staff on various occasions.
  5. 折に触れて、あの日の出来事を振り返ります。 → I look back on the events of that day from time to time.
  6. 母は折に触れて、感謝の言葉を伝えてくれます。 → My mother expresses her gratitude whenever the opportunity arises.
  7. 折に触れて、昔の友人のことが懐かしくなります。 → I find myself missing old friends now and then.
  8. 彼女は折に触れて、子供たちに礼儀の大切さを伝えています。 → She takes every opportunity to teach her children the importance of good manners.
  9. 折に触れて、あの言葉が心に響いてきます。 → Those words resonate in my heart from time to time.
  10. 上司は折に触れて、チームを励ましてくれます。 → Our boss encourages the team whenever the occasion presents itself.
  11. 折に触れて、読み返したくなる本があります。 → There are books I feel like rereading now and then.
  12. 祖母は折に触れて、昔の話を聞かせてくれました。 → My grandmother would share stories from the past on various occasions.
  13. 折に触れて、自分の生き方を見つめ直すことが大切です。 → It is important to reflect on the way you live your life from time to time.
  14. 彼は折に触れて、家族への感謝を口にします。 → He expresses his appreciation for his family whenever the moment feels right.
  15. 折に触れて、あの旅の思い出が蘇ります。 → Memories of that trip come back to me now and then.
  16. 先輩は折に触れて、仕事の心構えを教えてくれました。 → My senior colleague taught me the right mindset for work on various occasions.
  17. 折に触れて、自然の美しさに感動することがあります。 → I find myself moved by the beauty of nature from time to time.
  18. 彼女は折に触れて、日記に気持ちを綴っています。 → She writes her feelings in her diary whenever something moves her.
  19. 折に触れて、恩師の言葉が頭に浮かびます。 → The words of my mentor come to mind now and then.
  20. 折に触れて、人の優しさに触れると、生きる力が湧いてきます。 → Whenever I encounter the kindness of others, I feel renewed strength to carry on.

Conversation example

「折に触れて」会話例


会話1:友人同士の会話

A:最近、昔のこととかよく考える? → Do you ever find yourself thinking about the past lately?

B:うん、折に触れて学生時代のことを思い出すよ。特にあの文化祭のこととか。 → Yeah, I think about our school days from time to time. Especially that cultural festival.

A:わかる!あの時すごく楽しかったよね。 → I know what you mean! We had such a great time back then.

B:ああいう思い出って、折に触れてふっと蘇るよね。 → Memories like that just come back to you now and then, don’t they?

A:本当にそうだね。大人になってから、余計に懐かしく感じるよ。 → So true. They feel even more nostalgic now that we’re adults.


会話2:職場での会話

A:田中部長って、厳しそうに見えて、実はいい人だよね。 → Mr. Tanaka seems strict, but he’s actually a good person, isn’t he?

B:そうそう。折に触れて、仕事で大切なことを教えてくれるし。 → Exactly. He teaches us important things about work whenever the occasion arises.

A:この前も、プレゼンの後にわざわざアドバイスをくれたよね。 → Just the other day, he took the time to give us advice after the presentation.

B:ああいうふうに、折に触れて声をかけてくれると、すごく励みになるよ。 → When someone checks in on you like that on various occasions, it really gives you a boost.

A:私も将来、そういう上司になりたいな。 → I’d love to become that kind of manager someday too.


会話3:親子の会話

母:おばあちゃん、最近どうしてるかな。 → I wonder how Grandma has been lately.

子:折に触れて連絡してるの? → Do you get in touch with her from time to time?

母:そうよ。誕生日だけじゃなくて、折に触れて電話するようにしてるの。 → Yes. Not just on her birthday — I try to call her whenever I get the chance.

子:そっか。おばあちゃん、喜んでるだろうね。 → I see. She must really appreciate that.

母:歳をとると、連絡一本でもすごく嬉しいものなのよ。あなたも覚えておいてね。 → As you get older, even a single message means so much. Keep that in mind.

子:うん、わかった。私もたまに連絡してみる。 → Yeah, I will. I’ll try reaching out to her every now and then too.


会話4:先生と生徒の会話

生徒:先生は、どうしてそんなに言葉を大切にするんですか? → Why do you place such importance on words, sensei?

先生:昔、恩師に言われた言葉が、折に触れて心に蘇るんだよ。 → Words that my own teacher once said to me come back to my heart from time to time.

生徒:どんな言葉だったんですか? → What did they say?

先生:「言葉は人を傷つけることも、救うこともできる」ってね。 → “Words have the power to hurt people, but also to save them.”

生徒:深いですね。 → That’s profound.

先生:だから私も、折に触れて皆さんに伝えたいと思ってるんだ。言葉を丁寧に使ってほしいってね。 → That’s why I want to share it with all of you whenever the opportunity arises — to use words with care.


会話5:夫婦の会話

妻:ねえ、昔よく行ってたあのカフェ、まだあるかな。 → Hey, I wonder if that café we used to go to is still there.

夫:ああ、折に触れて思い出すよな、あそこ。 → Yeah, I think about that place now and then.

妻:付き合いたての頃、毎週末行ってたよね。 → We used to go there every weekend when we first started dating.

夫:折に触れてあの頃のことを思うと、なんか照れくさいけど、幸せだったなって感じるよ。 → Whenever I think back to those days, I feel a little embarrassed, but also genuinely happy.

妻:また一緒に行ってみようよ。 → Let’s go back there together sometime.

夫:そうだな。近いうちに行こうか。 → Good idea. Let’s plan to go soon.

error: Content is protected !!