Posted in

雨宿りする/Amayadori suru

Contents

Meaning

Amayadori suru” means to find a place to stay dry while it’s raining — for example, waiting under a roof, a shop awning, or a tree until the rain stops.

Example sentences

  1. 学校の帰りにコンビニで雨宿りした。
    I took shelter from the rain at a convenience store on my way home from school.

  2. 公園の木の下で少しだけ雨宿りした。
    I waited out the rain for a while under a tree in the park.

  3. バス停で雨宿りしていたら、知らない人に話しかけられた。
    While I was taking shelter at the bus stop, a stranger started talking to me.

  4. 彼と一緒に駅の屋根の下で雨宿りした。
    I took shelter under the station roof with him.

  5. 突然の夕立に驚いて、近くのカフェで雨宿りした。
    Caught off guard by a sudden shower, I took shelter in a nearby café.

  6. 友達と神社の軒先で雨宿りした。
    My friend and I took shelter under the eaves of a shrine.

  7. 雨宿りしている間に、虹が出た。
    A rainbow appeared while we were waiting out the rain.

  8. 屋台の店主が「中で雨宿りしていいよ」と言ってくれた。
    The food stall owner told me I could take shelter inside.

  9. デート中に雨が降って、二人で雨宿りしたのもいい思い出。
    It started raining on our date, but taking shelter together became a nice memory.

  10. バイクで走っていたら大雨になって、ガソリンスタンドで雨宿りした。
    I was riding my bike when it started pouring, so I took shelter at a gas station.

  11. 雨宿りしながらコーヒーを飲む時間が、なんだか落ち着く。
    There’s something calming about drinking coffee while waiting out the rain.

  12. 子どものころ、よく商店街の屋根の下で雨宿りした。
    When I was a kid, I often took shelter under the covered shopping street.

  13. 雨宿りしていたら、急に通り雨が止んだ。
    While I was taking shelter, the sudden rain stopped as quickly as it came.

  14. 知り合いの家の前で雨宿りしていたら、招き入れてくれた。
    I was waiting out the rain in front of an acquaintance’s house, and they invited me in.

  15. 雨宿りする人たちで駅前がいっぱいだった。
    The area in front of the station was crowded with people taking shelter from the rain.

  16. 雨宿りしてたら、懐かしい友達に偶然会った。
    While I was taking shelter, I ran into an old friend by chance.

  17. 傘を忘れて、結局ずっとコンビニで雨宿りしてた。
    I forgot my umbrella and ended up staying in the convenience store waiting out the rain.

  18. 雨宿り中に、雨音が心地よくて眠くなった。
    While waiting out the rain, the sound of the raindrops made me sleepy.

  19. 彼女と屋根の下で雨宿りしていたあの瞬間が、今でも忘れられない。
    I still can’t forget that moment when we took shelter together under the roof.

  20. 雨宿りするたびに、なぜか少しロマンチックな気分になる。
    Every time I take shelter from the rain, I somehow feel a little romantic.

Conversation example


① コンビニ前で
A:やばい、急に降ってきたね!
B:ほんとだ、ちょっとここで雨宿りしよう。

A: Oh no, it suddenly started raining!
B: Yeah, let’s take shelter here for a bit.


② 学校帰りに
A:傘持ってきた?
B:忘れた…。コンビニで雨宿りしてこう。

A: Did you bring an umbrella?
B: I forgot mine… Let’s wait out the rain at the convenience store.


③ デート中に
A:急に雨とか、タイミング悪いね。
B:でもこうして一緒に雨宿りするのも悪くないよ。

A: Bad timing for rain, huh?
B: Yeah, but waiting out the rain together isn’t so bad.


④ カフェの前で
A:あそこカフェあるよ、入ろっか?
B:いいね、雨宿りがてらコーヒー飲も。

A: There’s a café over there, wanna go in?
B: Sure, let’s grab a coffee while we wait for the rain to stop.


⑤ 通り雨のとき
A:すぐ止みそうだけど、どうする?
B:この屋根の下でちょっと雨宿りしよ。

A: Looks like it’ll stop soon. What do we do?
B: Let’s just wait under this roof for a bit.


⑥ 恋愛っぽいシーン
A:こうして一緒に雨宿りしてると、なんかドラマみたいだね。
B:そう?じゃあ、次のシーンはキスかな?

A: Standing here together waiting out the rain feels like a scene from a drama.
B: Oh yeah? Then what’s the next scene — a kiss?


⑦ 屋台の前で
A:すみません、ここで雨宿りしてもいいですか?
B:もちろん!ついでにタコス食べていきなよ!

A: Excuse me, can I take shelter here for a bit?
B: Of course! Stay and grab a taco while you’re at it!


⑧ 友達同士で
A:雨宿りしてたら、知らない猫が寄ってきた。
B:かわいい〜!その子も雨宿りしてるんだね。

A: While I was waiting out the rain, a stray cat came over.
B: Aww, cute! Guess it’s taking shelter too.


⑨ 恋人同士で
A:雨、全然止まないね。
B:うん。でも、君と一緒ならいつまでも待てるよ。

A: The rain’s not stopping at all.
B: Yeah… but if it’s with you, I don’t mind waiting.


⑩ 昔話風に
A:昔、雨宿りしてたらおばあさんが傘貸してくれたんだ。
B:優しいね。そういうの、ちょっと心あったまる。

A: Once, when I was waiting out the rain, an old lady lent me her umbrella.
B: That’s so kind. Things like that really warm your heart.

error: Content is protected !!