できちゃった婚(できちゃったこん)【shotgun wedding, shotgun marriage】
妊娠したけどあなたの子かどうかわからないの。
(にんしんしたけどあなたのこかどうかわからないの。)
I got pregnant but I don’t know who’s baby.
This expression describes a wedding that is or was arranged to avoid embarrassment due to an unplanned pregnancy rather than out of the desire of the participants.
Let’s see some examples dialogs.
A:実は、来月に結婚することになったんだ。
B:え?それはおめでとう。ずいぶん急だな。もしかして、でき婚?
A:うん、そう…。
A: Jitsuwa, raigetsu ni kekkon suru koto ni natta nda.
B: E? Soreha omedetō. Zuibun kyūda na. Moshikashite, dekikon?
A: Un,-sō…
English Translation
A:To tell the truth, next month months I am getting married.
B:Oh really, that is a great news! Congratulations! That was pretty quick. Wait. Don’t tell me it’s a shotgun wedding?
A:Actually…yes.
チャンネル登録/subscribe this channel: